Le château de Jannell

Friday, June 04, 2004

The Sea.

回程的路上在一片五光十色的閃亮人群當中腦海裡突然浮現Slowpho的”The sea”
夜晚的西門町和這旋律一點關係也不可能有
正好足以說明我和這個環境格格不入的原因

人潮來往的星期五晚上,
一個男孩畫了妝頂著黑色眼線圈出的深邃
卻正好和他停滯的目光成為對比
踩著快步經過的我在幾秒鐘的瞥視當中決定了拍攝他的角度
與他並肩而坐的男孩沒有轉過頭來面對人群
只是刁著煙翹著腳在他自己的世界旋轉
幾秒之後他們的身邊沒有了光線
過多人群的影子掩蓋了那個世界的漠然與窺視
我沒有相機,就算有也沒有勇氣冒著被怒斥的風險對著他們達成那個已經預先構成畫面的想望。

所以我終究只是快步走過,
重複這個環境總是讓我感到不安的宿命。

“I take your hand in mine.”
我想到的不是暗戀桃花源也不是等待果陀,
也不是文宣上明示暗示地要觀眾進入一代劇作家浪漫卻又傷感的愛情故事,
或者任何對於自己生活的檢視。
單純地想到的只是愛情中現實與想望間的落差。
而那些交錯的,囈語般對白中的擱置
則讓我想到巴特的戀人絮語。

402封情書,是因為文字本身而美麗,
因此轉譯成不同的語言,
所有的美感便隨之殞落殆盡。

所有那些,我看不見你,那寂寞。

“Without you, my life is next to nothing “

動人的不僅是文字的意義,
有時候聲音所呈現出來的感動甚至可以比符義本身更加明確。

儘管將文字轉換成表演的過程中許多獨有的美感逐漸失去,
音樂的元素還是重要的。
不需要表演,進場時候的音樂配上”I take your hand in mine”的title就足以讓我感動落淚,如果身邊伴隨的不是眾多人群,而是昏黃的燈光與一個空蕩舞台的話。

於是關於愛情,並沒有過多的意外需要謝幕。


0 Comments:

Post a Comment

<< Home